fbpx
¿Podemos ayudarte?
 

¿Cómo crear oraciones con el verbo WISH?

En inglés existe un verbo que puede al inicio resultar algo complicado de utilizar, ya que se combina con diferentes estructuras dependiendo de la intención comunicativa que se tenga, este verbo es WISH y profundizar en su uso es muy importante para lograr comprender y expresar diferentes tipos de ideas que nos ayudarán a alcanzar un manejo mucho más sólido de la lengua inglesa.

Como un esbozo introductorio de este tema, debemos saber que WISH se utiliza con diferentes propósitos que surgen en cualquier interacción cotidiana como el de querer expresar deseos, trasmitir la idea de impotencia, arrepentimiento y queja.

Para lograr trasmitir todo este tipo de intenciones comunicativas con precisión y claridad, presentaremos a continuación las reglas que rigen este verbo, recuerda que con la práctica e interacción constante en este segundo idioma lograrás dominar estas nuevas estructuras.

Te explicamos cómo usar preposiciones de tiempo en inglés

ASPECTOS IMPORTANTES DE WISH

 Comúnmente los aprendices de un nuevo idioma tienen la tendencia de utilizar las estructuras de su lengua materna para expresarse en el nuevo idioma, lo cual se puede corregir entendiendo las diferencias y similitudes gramaticales existentes entre ambos idiomas. A continuación, mencionaremos aspectos importantes a considerar en torno a WISH en contraste con la lengua española.

USE OF WISH

  • La estructura en español, Ojalá sería el equivalente al I wish en inglés.

Ejemplo: I wish my friends were here = Ojalá mis amigos estuvieran acá

  • Al igual que en español este uso de WISH se puede usar junto con otras estructuras como el segundo condicional para hablar de situaciones imaginarias que quisiéramos que fueran reales.

Ejemplo: I wish I had a private plane. If I had one, I wouldn’t have to take a bus every day = Ojalá tuviera un avión privado. Si tuviera uno, no tendría que tomar un bus todos los días

  • También podemos utilizar la estructura If only como sinónimo de I wish, así como en español usamos la estructura Si tan solo como sinónimo de Ojalá

Ejemplo:

I wish I had a bigger house so I would be more comfortable = If only I had a better house, I would be more comfortable.

Ojalá tuviera una casa más grande así estaría más cómodo = Si tan solo tuviera una casa más grande estaría más cómodo

  • En inglés formal se usa más la estructura con tercera persona I/he/she/it WERE que I/he/she/it WAS después de wish. En español se usa la misma estructura Ojalá para contextos formales e informales.

Ejemplos:

  1. I wish it were Saturday today (formal) / I wish it was Saturday today (Informal) (Ojalá que hoy fuera sábado)
  2. I wish she were here (formal) / I wish she was here (Ojalá que ella estuviera aquí)

Existe una diferencia entre I WISH y I HOPE. Usamos Wish para hablar de situaciones imposibles o poco probables, mientras que por el contrario usamos Hope cuando algo es posible.

Ejemplo:

A: I wish you were coming to the party = Ojalá vinieras a la fiesta (En este caso ya sé que la persona no va a venir, es una situación imposible)

B: I hope you’re coming to the party = Espero que vengas a la fiesta (Aquí se trata de una situación posible pues pienso que la persona podría venir)

  • De la misma forma que en español, cuando queremos expresar buenos deseos a otros, usamos la forma “Te deseo…”, wish es un verbo que equivale también al verbo desear.

Ejemplos:

I wish you all the best in your new life = Te deseo todo lo mejor en tu nueva vida

We wish you a merry Christmas! = Les deseamos una feliz navidad!

REGLAS PARA EL USO DE WISH

Aspectos importantes de wish

Te contamos ¿POR QUÉ TOMAR CLASES ONLINE DE INGLÉS CON NOSOTROS?

2021-02-23T19:07:00+00:00 enero 19th, 2021|Sin comentarios

Deje su comentario